This is DeAnna and I’ve been keeping a “Misadventures with DeAnna” count and I have another entry. Last week I met with my new language partner for the first time.
In school I learned to tell time in French by 24 hour time (military time). Last week, my language partner explained to me when we were talking about time that the French really use the same time as in the States, but without a.m. or p.m. because she said in context it is self-explanatory if it is a.m. or p.m. So before I left, she told me to come at douz heure for our next time together. (I purposely spelled the number wrong and spelled it how it sounded to me). I showed up at 12 p.m. today and she looked puzzled and I asked if I understood correctly to come at douze heure (12 p.m.) and she said, douz heure. I looked puzzled and asked for clarification because my watch said douze heure. She explained some more in French and then in English said two. Then I remembered that when saying deux heure there is a liason. (There is a liason when the first word ends in a consonant and the next word begins with a vowel or some h’s, so the two are combined with a liason). So the time sounds the same as douze heure. I will return at 2 p.m., however, now I know why I was taught the 24 hour time and I think I will try to stick with that. As David pointed out, it is good I went early and can return later rather than 2 hours late.
I had the same problem, but the inverse. I bought something and I thought it was 2 euros and some centimes. It was actually 12 euros. yuk!
Aren’t you glad the Lord’s time and timing doesn’t get confused by a.m. and p.m.? Even in creation, he simply said it was evening, then morning – a day! I like that kind of time. Can I leave my watch at home when we come to France?